Escola Superior de Ifá (Èsì)
Curso de Filosofia e Teologia Yorùbá
Módulo Complementar II
"Na tentativa de aprofundar sobre os conceitos filosóficos e teológicos da Religião Tradicional Yorùbá, apresentamos o Módulo Complementar I, no qual, abordaremos através dos versos dos Odù Ifá, os princípios básicos para todos os adeptos de Òrìṣàs. Sendo assim, a equipe da ÈSÌ, oferece uma coletânea para ser utilizada como referência para o desenvolvimento e a prática do bom caráter (Ìwà-Pẹ̀lẹ́), desejamos que o nosso trabalho cumpra com as expectativas de nossos alunos e que sejam todos bem-vindos ao Módulo Complementar I, tenham todos um bom estudo."
Akogun Ifáṣọlá Ajobi Àgboọlà
Aula (01) - O ORGULHO DE PERTENCER A IFÁ
Nós que pertencemos a Ifá, somos cientes de quem somos e para onde vamos, isso nos torna dignos de orgulho, em Ogbè Ọbàrà, Ifá diz:
Ogbe
barabara laa geti
Sonso
ori e loogun
Sonso
ori e lawure
Adifa
fun Ifa too yangan
Tii
somo bibi inu Agboniregun
Ifa
too yangan omo Awo
Eeyan
to pe Ifa o to yangan ko lo ree ko`fa
Ifa
too yangan omo Awo.
Tradução:
Ogbe barabara laa
geti
A ponta de sua
cabeça é utilizada para medicina
A ponta de sua
cabeça é utilizada para boa sorte
Se consultou Ifá
para Ifatooyangan (Ifá é digno de orgulho)
O descendente de
Agboniregun
Ifatooyangan você é
o verdadeiro filho do ọmọ Awo
Quem disser que a
vida não é para se ter orgulho, deverá ir para aprender Ifá
Ifatooyangan você é o verdadeiro filho do ọmọ Awo.
Ifá ensina, quem não sente orgulho de sentir-se vivo, deveria aprender
Ifá, porque nós seguidores de Ifá festejamos a vida, por termos orgulho de
pertencer a Ifá.
Aula (02) - O RESPEITO AOS ANCIÕES
O respeito a figura dos Anciões é fundamental para a filosofia de Ifá, nós estamos de pé nos ombros daqueles que veneram antes de nós, sendo assim, o nosso futuro depende diretamente do passado, em Ìwòrì Méjì, Ifá diz:
Bi
omode ba niteriba fun agbalagba
Ohun
gbogbo ti o ba ridawole a maa fin ge ge ge
Iwa
re a si ma tutu pesepese
Adifa
fun Oniwa pele
Ti
ko safojudi si baba tabi iya
Ti
aye re dun jojo.
Tradução:
Uma criança que
respeita os anciões
Terá êxito em todos
os seus esforços
Sua conduta será elogiada
por todos
Se consultou Ifá
para Oniwa pele (Ìwà Pẹ̀lẹ́)
Quem não desobedece
seus pais
Terá uma vida
agradável.
Aula (03) - A POLIGAMIA
Podemos observar em vários Odù Ifá, a proibição da poligamia. Ifá ensina a importância do lar, da ordem e da família unida para garantir o sucesso, assim sendo, seria impossível para adeptos de Ọ̀rúnmìlà terem vida dupla. Em Ọ̀yẹ̀kú Ọ̀kànràn, Ifá diz:
Sigidi
ni o yirun pada
A
dia fun Magbagbeola
Omo a se lenle pade ale lona
Won
ni sakaale ko jare
Ebo
ni o se
Ko
mo baa bobinrin lo
Magbagbeola
iwo loo sehun
Iwo
loo seeyan
E bi
oni orubo ko mo baa bobinrin lo?
Iwo
lo se lenle pade ale lona.
Tradução:
Sigidi que se nega a
abraçar amorosamente
Se consultou Ifá
para Magbagbeola
O filho de Lenle
pade ale lona
Foi aconselhado ele
cuidar da terra
Para assim não
morrer por causa de uma mulher
Magbagbeola ouviu
falar do ebó
Mas não o fez
Magbagbeola você foi
quem errou
Você foi quem não
teve bom comportamento
Nós não aconselhamos
fazer ebó para não morrer por causa de uma mulher?
São vocês em que
insistem em manter amantes contra a advertência de Ifá.
É importante ressaltarmos que muitos versos de Ifá falam que os Òrìṣàs se casaram várias vezes, porém, devemos levar em consideração a forma poética expressada nos versos que nos remete a histórias místicas para que tenhamos acesso ao conhecimento de fato para o entendimento de como o mundo funciona ou pelo menos deveria funcionar, em Ọ̀yẹ̀kú Méjì, Ifá diz:
Okan
sonso poro lobinrin dun lowo oko
Bi
won ba di meji
Won
a dojowu
Won
ba di meta
Won
a deta ntule
Bi
won ba di merin
Won
a diwo lorin mi ni mi rin o
Bi
won ba di marun
Won
a di lagbaja
Ni o
run okoo wa lohun tan susuusu
Bi
won ba di mefa
Won
a dika
Bi o
won ba si meje
Won
a daje
Bi
won o ba di mejo
Won
a diya alatari bamba
Lo
ti koru eyi se okoo wa lowo
Bi o
won ba di mesan
Won
a di iyaalee wa o nise kan ko labo kan
Aso
okoo wa ni mooo san kiri
Bi
won ba di mewa
Won
a dile lokoo wa jokoo
Ni
won nwa okoo waa wa
Orunmila
mi ni bo ba di mokanla nko
O lo
ti dele
Nitori
ele ni woon deru Ajanponda ile Akure
Omo
ekun tii muru ogele segun.
Tradução:
Ter uma só esposa é
o melhor para o homem
Quando há duas
mulheres
Se tornam rivais
Quando são três
Se convertem em um
trio que destruirá a casa
Se aumenta para
quatro
O marido passa a ser
debochado pelas mulheres
Quando em cinco
mulheres
Será a ruina total
do marido declarou uma delas
Quando em seis
Se tornam malvadas
Quando se aumenta a
sete
Se transformam em
bruxas
Chegando a oito
As mulheres passam a
ser teimosas
E levará a ruina
para o esposo
Quando em nove
Não capacidade para
fazer nada
Chegando em dez
mulheres
Elas ficam em uma
casa e o marido em outra indo visitá-lo
Perguntaram a
Ọ̀rúnmìlà o que acontece se forem onze esposas?
Se transforma em
vários problemas
Porque é em alcateia
que a carga de Alara vai embora
Porque é em alcateia
que a carga de Ajero vai embora
A carga de Ajaponda
vai embora na cidade de Akure
O filho de Ekun tii
muru ogele según. (Nome de Ọ̀rúnmìlà)
Aula (04) - IFÁ E A SABEDORIA
O fato de ter Ifá em nossas vidas não nos tornam imunes aos problemas. Ifá ensina que a sabedoria não é somente a acumulação de conhecimento, mas saber aplicá-la em nosso cotidiano em diferentes situações em que a vida nos coloca nos tornam capazes de seguirmos em frente. Ifá nos diz sobre como usarmos a nossa sabedoria em Ọbàrà Ọ̀sá, Ifá diz:
Ojugbe
ojo Akinoro
Otolo
ni o mu omoran fohun
Ijogun
orun pa wontan
O so
ida sile ponrangadan
Dia
fun Olubiiyo
Dia
fun Olubiire
Ebo
ni won ni ko waa se
O si
gbebo o rubo
Osupa
mi abiwala
Ti
mo ba um ala dele
Nkasai
la
Osupa
mi abiwala.
Tradução:
Akinoro é o pássaro
de Ojugbe
A gagueira e
oponente para um homem sábio poder falar com seu conhecimento
Os herdeiros do céu
sempre o recusaram
Se consultou Ifá
para Olubiiyo
E para Olubiire
Ambos foram
aconselhados a fazer ebó
Os dois cumpriram
Minha lua com
iluminação gloriosa
Voltou para casa com
meu pano branco
Não posso deixar de
ter sucesso
Minha lua com iluminação gloriosa.
Nesse verso Ifá ensina que não adianta ter conhecimento, temos que ter
sabedoria para aplicá-la, assim sendo, poderemos dar utilidade ao que aprendemos
no cotidiano sobre ter aceitação nos ciclos ruins de nossas vidas, em Ìròsùn
Ìwòrì, Ifá diz:
Bi a je adun titi laije ikoro di e si
Aye
a maa sun nii je
Eni
ti ko je iponju ri ko mo adun oro
A
dia fun awon agbe tin wipe gbogbo aye ba je kiki ojo aye i ba dun laduntan
Won
ni awon yoo rubo
Ki
Orunmila gba won
Orunmila
ni ki won wa rubo nitori were won
A ti
pe ki aye le maa wa bi
Olodumare
ti da aye si
Igba
ojo ati igba erun ki o ma tase
Won
ko rubo
Orunmila
wa je ki ojoopo ni odun naa titi a kofi ri oorun rara
Eniyan
bere si sokunrun, won si ku pupo lodun naa
Ohun
ogbin ati beebee lo ko dara won wa pada wa rubo pelu ebe
Orunmila
ni eeru goke ebo di giga.
Tradução:
Se continuarmos
desfrutando a vida sem saborear a amargura
A vida se tornará
monótona
Os que não
experimentam dificuldades não poderão compreender a doçura da riqueza
Se consultou Ifá
para os granjeiros que desejavam chuva constantemente, para que pudessem
desfrutar abundantemente durante todo o tempo, prometeram fazer ebó para que
Ọ̀rúnmìlà os ajudassem.
Ọ̀rúnmìlà os
aconselharam a fazer ebó para as suas loucuras
E disse que a terra
deveria ser como Olódùmarè a criou.
Aula (05) - A PACIÊNCIA
Ifá ensina sobre a paciência como método para o progresso, quem tem
calma, terá equilíbrio e tempo para não cometer erros, em Ogbè Ògúndá, Ifá diz:
Ibinu
o se nkankan fun ni
Suuru
ni baba iwa
Agba
to ni suuru ohun gbogbo loni lowo
A
dia fun Ina , ina lohun o joye amororo
A
dia fun Oorun , oorun lohun o joye amororo
A
dia fun Osupa , Osupa lohun o joye amororo
Osupa
nikan ni ibe lehin ti nse ebo
Ina,
boo ti daa to ase o o niwa un
Amosupa
joye amororo
Oorun
, boo ti daa to ase o o niwa un
Amosupa
joye amororo
Tradução:
A ira não faz bem a
ninguém
A paciência é o pai
do caráter
O ancião que tem
paciência terá tudo
Se consulto Ifá para
o Fogo, quando iriam competir pelo título do brilho
Se consultou Ifá
para o Sol, quando iriam competir pelo título do brilho
Se consultou Ifá
para a Lua, quando iriam competir pelo título do brilho
Somente a Lua fez
ebó e se destacou
Fogo, embora você
seja bom, você não tem caráter
A Lua é a rainha do
brilho
Sol, embora você
seja bom, você não tem caráter
A Lua é a rainha do
brilho.
Aula (06) - A GANÂNCIA
Ifá nos ensina que a ganância nos afasta da bondade, podemos fazer muito dinheiro rápido, porém, nunca poderemos desfrutar dele. Em Ogbè Méjì, Ifá diz:
Ka
ma kanjukanju jaye
Ka
ma fi warawara ko mokun oro
Ifa
ni, ti a ba de ibi to tutu
Kawo
waju , ojo lolo titi
Ka
wehin wo nitori atisun eni
A
dia fun oniwatutu ti yoo leke aye
Tradução:
Não devemos ter
pressa para desfrutar da vida
Não devemos buscar
dinheiro de forma inapropriada
Ifá diz, quando
chegarmos em uma posição confortável
Veja bem, os dias se
tornam infinitos
Olhe para cima para
que você possa dormir com doçura
Se consultou Ifá
para o homem responsável que triunfaria na vida.
Akogun Ifáṣọlá Ajobi Àgboọlà
BIBLIOGRAFIA
AWODIRAN; A. Ifá, Ohun enu Olódùmarè
AWODIRAN; A. Ifá Ohun Ijinle Aye
EPEGA; A. A. Oráculo Sagrado de Ifa
BASCON; W. Ifá Divination
BALOGUN IFASE; A. O. DAFA – Um Poderoso Sistema Para Ouvir A Voz Do Criador.
POPOOLA: S. Ifá Dida an Invitation to Ifá Divination, vole 1
POPOOLA; S. Practical Ifá: For the Beginner and Professional
VERGER; P. Éwé: o uso das plantas na sociedade ioruba
VERGER; P. Orixás, Deuses iorubas na África e no Novo Mundo
VERGER; P. Notas Sobre O Culto Aos Orixás E Voduns
VERGER; P. Saída de Iao
DOS SANTOS; E. Os Nagô e a Morte: Pàdé, Àsèsè e o Culto Egún na Bahia Juana
FATUMBI; F. Oríkìs Òrúnmìlá
SALAMY; A. Ifá a complete divination
SALAMI S. Mitologia dos Orixás Africanos 1
SALAMI S. Ogum: Dor e Júbilo (nos rituais de morte)
JUNIOR; E. F. Dicionário Yorùbá (Nagô) Português
SILVA; A. C. A Enxada e a Lança
(Bibliografia Citada)
*Ifá, Ohùn enu Olódùmarè
*Ifá Ohùn Ijinle Aye
Awodiran Agboola
*ORÁCULO SAGRADO DE IFA
Afolabi Epega
* IFÁ DIVINATION –
Willian Bascon
* DAFA
Um Poderoso Sistema Para Ouvir A Voz Do Criador.
Balógun awolaluonisegun Ifase
*Ifa Dida (An Invitation to Ifa Divination, VOLUME 1)
* Practical Ifa: For the Beginner and Professional
Solagbade Popoola
* Ewé: o uso das plantas na sociedade ioruba
* Orixás, Deuses iorubas na África e no Novo Mundo
* Notas Sobre O Culto Aos Orixás E Voduns
* Saída de Ìyàwó
Pierre Verger
* OS NAGÔ E A MORTE Pàdé, Àsèsè e o Culto Egún na Bahia
Juana Elbein dos Santos.
*Oríkì - Òrúnmìlá
Falokun Fatumbi
*Ifá a complete divination
Ayò Salamy
*Mitologia dos Orixás Africanos 1
*Ogum – Dor e Júbilo (nos rituais de morte)
SIKIRU SALAMI
*Dicionário Yorùbá (Nagô) Português
Eduardo Fonseca Júnior
*A Enxada e a Lança
Alberto da Costa e Silva
“Não me pergunte o que Ifá está fazendo por você sem que você saiba me dizer, o que você está fazendo pelo Ifá!”
Olúwo Ifábaíyin Awolola Agboola
Nenhum comentário:
Postar um comentário