terça-feira, 23 de março de 2021

Curso Filosofia e Teologia Yoruba - Módulo Avançado

 



Escola Superior de Ifá (Èsì)

 Curso de Filosofia e Teologia Yorùbá

 Módulo Avançado



Aula (1) - ODU IWORI WOFUN

No Odu Iwori Wofun Ifá diz:

Iwori teju mo ohun ti nse ni

Bi o ba te ifa tan

Ki o tun iye e re te

Iwori teju mo ohun ti nse ni

Awo ma fi eja igba gun ope

Iwori teju mo ohun ti nse ni

Awo ma fi ayimowe wo odo

Iwori teju mo ohun ti nse ni

Awo ma fi ibinu yo obe

Iwori teju mo ohun ti nse ni

Awo mafi kanjukanju jaye

Iwori teju mo ohun ti nse ni

Awo ma fi warawara nkun ola

Iwori teju mo ohun ti nse ni

Awo ma seke solade

Iwori teju mo ohun ti nse ni

Awo ma puro jaye

Iwori teju mo ohun ti nse ni

Awo ma se igberaga si agba

Iwori teju mo ohun ti nse ni

Awo ma so iretu nu

Iwori teju mo ohun ti nse ni

Awo ma san ban te awo

Iwori teju mo ohun ti nse ni

Awo bi o ba tefa tan

Ki o tun ije e re te o

Iwori teju mo ohun ti nse ni

 

Tradução:

Odu Iwori Wofun

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!

Que todo aquele que queira iniciar em Ifá

que faça para obter conhecimento e sabedoria.

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!

Awo não usa corda para subir a árvore da vida.

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!

Awo não entra no rio sem saber nadar.

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!

Awo não utiliza faca quando esta com raiva.

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!

Awo não se apressa para os gostos da vida.

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!

Awo não se apressa para adquirir riquezas.

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!

Awo não trai e não mente.

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!

Awo não engana para se desfrutar da vida.

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!

Awo não é arrogante nem menor que os maiores.

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!

Awo não perde a esperança na vida.

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!

Awo não adora a esposa de outra Awo.

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!

Awo quando foi iniciado em Ifa ele se inicia de novo utilizando sua inteligência e sabedoria.

Iwori tenha seus olhos críticos postos sobre mim!


Aula (2) - ODU OGBE ATE

Ogbè w n`Ifáàà té K`àra ó ró wá, mo Gbá, mo téní ìrègún Ifá.

Díá fún Òrúnmìlà bàbá yòó té ómó ré n`Ifá . Wón sákáalé, ébó ní síse Ó gbé`bó rúbó, Nigbaàti mo gbà Bàbá à mí si té mí, Aìlógbón nínù, Àìmèrò níkùn .

Níí mú`níí wó Ìgbodù, Lééméta .

Bí a bá e Ifá tán ,Èése ti òró Èsú Ódàrà fi kù, Ifá

Bí a bá té Ifá tán,

A kíí fí àiákú igbà á gu ópé,

A kíí bé ludó láì mó`wé,

A kíí rí íku nílé ká rotí bóó.

A kíí fé obinrin Awo,

A kíí gba aya ìsègún.

A ó gbódó mú obìnrín abóré wóle.

Kélékélé lóó fé, A ò gbódó bá obinrin ìmùlé éni sèké .

Olúwo éni kíí bí ní lóró ká sé,

Koiko ti erín gbérí mó

Òrúnmìlà lo té Akódá

Ó té Asédá! Ó té Àràbà

Òrúnmìlá Àgbónnìègún Olójo Ìgbón,

Oun nìkan sósó la ò mó éni tó téé

Njé bí a bá té mí tán! Máá tún`ra mí té

Èèwó tí a bá ká fún mí! Máá gbó títé

até mí , Máá tùn`ra mí té o.

 

Tradução:

Odu Ogbe Ate

Ogbè, Venha e seja iniciado para ficar confortavell .

Levar uma mão de Ifá, ser iniciado totalmente é o orgulho que a tem em Ifá.

Foram quem consultou Ifá para Òrúnmìlà, Quando ele planejou iniciar a sua criança.

Òrúnmìlá foi aconselhado a oferecer sacrifício. Ele concordou e ofereceu o sacrifício.

Quando eu recebi uma mão de Ifá.

Meu pai executou o Ìtélódú então para min falta de sabedoria.

Falta de pensamento profundo.

Foi o que fez alguém a ser iniciada repentinamente em três ocasiões.

Depois de ser iniciado Èsú Ódàrà precisa ser levado a sério, por que Èsú Ódàrà deve ser dado consideração extra.

Depois de ser iniciado, Nós não deveremos usar o lado esterno para torcer uma corda para escalar um dendezeiro.

NÓS NÃO DEVEREMOS PULAR NO RIO SEM SABER NADAR.

Nós não devemos nos arriscar impropriamente

que não possa valer a pena.

Nós não devemos desejar a esposa de um Awo.

Nós não devemos desejar a esposa de um curandeiro.

Nós não devemos ter conhecimento do canal ilicito da esposa de um ritualista.

Nós não devemos planejar o mal contra nosso inimigo com a sua esposa.

Nós não devemos mentir pro nosso Olúwo.

Qualquer coisa que tenha sido exaustivamente dirigida.

Órúnmìlá foi quem iniciou Akóda.

Ele iniciou também Asédá.

Ele igualmente iniciou Àràbà.

Só Órúnmìlá Àgbónnirègun foi a pessoa que nós conhecemos que não se iniciou.

Agora, depois que eu fui iniciado.

Eu complementarei isto com a auto iniciação.

Todas essas coisas que são meus tabus eu os evitarei seguramente.

Eu fui iniciado, eu me reiniciarei sozinho.

 

Aula (3) - ODU OGBE OSA

Bí ojù bá n pon Babalawo 

Kí Babalawo má puró 

Bí ojú bá n pón Onísègùn 

Kí onísègùn má sèra 

K'éni má sèké, sèra 

Nítorí àti sùn Awo 

Díá fún Òrúnmìlà 

Níjó eni Àìmo wá n kó ogun ja Baba 

Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse 

Ó gbé'bo, Ó rúbo 

 

Tradução:

Odu Ogbe Osa

Se um Bàbáláwo está em sérias necessidades

deixe o mesmo assim, o Bàbáláwo não pode mentir.

Se um botânico está necessitado,

o botânico não pode ser desonesto.

Não permita mentir nem demonstrar desonestidade.

Estas são as declarações de Ifá para Ọ̀rúnmìlà,

Quando as pessoas fingiram e foram hipócritas, eles estavam criando guerras.

Eles o aconselharam a oferecer sacrifício

E ele obedeceu.

  

Aula (4) - ODU OFUN OSE

Eni to ba puro

Iro a pa

Eni ti o ba seke

Eke a ke won lowo

A ke wån lese

A ti won si gburugburu ona oun

Awon lo se ifa fun ajangurumale

Ti nse oluwo lode orun

Gbogbo eni ti o ba

Nfi suru pe suru

Ajangurumale ifa

Ni yoo ja won sorun

Gbogbo eni ti o ba

Nfi suru pe suru

Ajangurumale, ifa ni yoo ja won sorun

E ma fi oku pe aye

E ma fi aye pe oku

Eni ti o ba fi oku pe aye

Eni ti o ba fi aye pe oku

Ajangurumale ifa ni yoo ja won sorun

Ajangurumale

E ma fi abiyamo pe agan

E ma fi agan pe oyibi

Eni ti o ba fi abiyamo pe agan

Ti o fi agan pe oyibi

Ajangurumale, ifa ni yoo ja won sorun.

 

Este itan do Odu Ofun-Ose, narrado ao Babá King pelo Babalawo Fabunmi Sowunmi.

 

Tradução:

Odu Ofun Se

Aquele que mente será destruído pela mentira.

Aquele que provoca discórdia será destruído pela discórdia.

A falsidade despojará o falso da força vital de que dispõe.

A falsidade destruirá os falsos.

Foram eles que adivinharam para Ajagunmale (Ifá), sábio supremo no orun.

Todos aqueles que trocam a verdade pela mentira serão levados para o orun por Ajagunmale (Ifá)

Não chamem o morto de vivo, nem chamem o vivo de morto.

Quem chama o morto de vivo ou chama o vivo de morto será levado para o orun por Ajagunmale (Ifá).

Não chamem uma mulher fértil de estéril, nem chamem uma mulher estéril de fértil.

Quem chama uma mulher fértil de estéril ou chama uma mulher estéril de fértil será levado para o orun por Ajagunmale (Ifá)

Não chamem o preto de branco, nem chamem o branco de preto.

Quem chama o preto de branco ou chama o branco de preto, será levado para o orun por Ajagunmale (Ifá)

Orunmilá diz que prefere matar o babalawo que mente para quem o procura em busca da verdade e colocar em seu lugar um homem ignorante a respeito da complexa sabedoria de Ifá.

Orunmilá prefere um homem que não conhece a sabedoria de Ifá do que um grande conhecedor dessa sabedoria que seja falso e mentiroso.

  

Aula (5) - ODU IDIN OGBE

No Odu Idin Ogbe Ifá diz:

Bí bèmbé bá ko gúdù

Gbogbo aya oba ló njó.

A d’ifá fún adabo.

Adabo nti òrun bò wá ayé.

A rú ebo náà ni owó.

Ifá kí o jé ó fín.

Tí ó bá tó ebo, kí e jé ó fín.

Adabo jò ó jé kí ebo, ó dà fún elébo ò adabo.

 

Tradução:

Odu Idin Ogbe

Quando bèmbé

faz sons de tambor

Todas rainhas jovialmente dançam

Lançou Ifá para adabo

(ajuda na manifestação do ebo)

Quando adabo estava vindo do céu para a terra

Nós estamos fazendo o ebo com dinheiro

Ifá por favor faça com que o ebo se manifeste

Se os materiais para o ebo são completos deixe que ele se manifeste

Adabo por favor deixe o ebo se manifestar para o cliente.

 

Aula (6) - ODU OGBE ODI

No Odu  Obe Di  Ifá diz:

Abowaba awo ode orun

A d'ífá fún Ogun

Lojo tó nbà wá sodé ayé

Ó fi orí /e odo Orunmila

Kí ó le mo bi irin ajo naa

Se má ari ó ní agbara

Atí gbà emi fún íjiya

olorun ati Òrìsà

Won ní kó rubo

Kó tó lo si ajo

Kó fi adá rubo

Si Òrúnmìlà

Ki Òrúnmìlà le fún

Ati àwon omo re

Agbara atí gbà emí

Gegebi etutu si Òrìsà

Ati egún

Orunmila so wí pe

Bo se wà lati atete kó se

Ti Bàbàláwo atí iyaonifá

Bà bere Ifá

Atí asé lowo ogun

Fun etutu

Àwon Orisà

Ogun rubo

ó fún Òrúnmìlà lo be

Oná sí la fún ó je pe

Àwon omo Òrúnmìlà ni

Yó ó sa lati iyaonifa

Ní ase

Won nkorin

Ogun fún wón ní ase

Lati odo Òrúnmìlà pe

Ti won kó ba rubo

Kó ní si ibukun

Atí alafia laye

Abowaba awo ode Orun

A d'ífá fun Orunmila

Kó ní ipin

Pelu Orunmila ko le

Dí bàbálawo atí asiri

Àwon omo Orunmila

Agbara àwon olugbe aye

Ní yó ó fún won ni

Ominira ojuse ogun ni

Pelú Orunmila  náa ní

Agbara atí rubo

Gbá emi fún ijaja

Gbara àwón tó ntele

Atí áwon tó ntele

Olorun

Àwon omo Orunmila

Gbà se lówo ogun

Atí lkin Ifa

Ní gbatí Orunmila

Se itefá fún won

Won gbà ase Orunmila

Tori pe won

lgbese otíto ji ó ji o

Orunmila fun niase

lru eyí tó fún ogun

Ohun lo so dí Bàbàláwo

Verso publicado por Apola.

 

Tradução:

Odu Ogbe Di

No dia em que vinha em direção a Terra

Ele disse para ir para a casa de Òrúnmìlà

Ifá disse-lhe para ter sucesso na sua missão

Eu era e disse que ele tinha o poder

Leve a vida

Como punição de OLORUN

E como um sacrifício para Òrìsà

Ele deve ser o sacrifício feito

Antes de sua partida

E oferecer Òrúnmìlà

SUA FACA

Òrúnmìlà e

seus filhos e filhas sacerdotes

Pois receberam a autoridade

Para tirar a vida para o sacrifício

Òrìsà

Òrúnmìlà disse posteriormente

Bàbàláwos e iyanífás

Ele foi iniciado em Ifá

Eles receberão autoridade Ògún

Òrìsà sacrifício e Ògún

Ògún fez sacrifício e entregou a faca para Òrúnmìlà

Missão foi bem sucedida

Para os filhos de Òrúnmìlà

Eles cuidam de sacrifício Òrìsà

Eles terão autoridade

Concessão que eu tornado

Sacerdotes Òrìsà

Eles cantaram que

RECEBERAM a autoridade

Òrúnmìlà

Deu-lhes

Filhos de Òrìsà.

Òrúnmìlà média

Sem sacrifício

Faria BÊNÇÃOS.



Aula (7) - ODU ÒTÚRÁ-RETE

No Odu Otura Rete Ifá diz:

Òtúrá-Rata, Tún’rárata.

Biabi’ni a tún’rá ani bi,

Òtúrá-Rata, Amuwan, Amuwan, Enima’wan kiitä.

Emi I tani ma’wan?

þrúnmìlà I aniti næiæa.

Emi I tanima’wan?

þrúnmìlà I aniti kiina ‘wo awe ra tan.

Emi I tanima’wan?

þrúnmìlà I aniti kiija jale.

Emi I tanima’wan?

þrúnmilà I aniti kiija’gbeese.

Emi I tanima’wan?

þrúnmilà I aniti kiimu oti,

aniti kiimu amu, aniti ko ja dala ara.

þtúrá-rata, Ojikutukutu ba’nu ara ra æiro nítoríiæiæe!

Nínú agun nínú isa,

Màrìwò-epa a ya’risoke,

Jowóro kiina ‘wo tan,

Jokoja kiida’ gbese,

iasan kiida’gbese kiomasan,

Amuwon li Amaso!

Ewé Ifá:

Ewé jowóro, ewé jokoja, ewé asa, aæa agafà

tàbí igbio,

aasàn owó-aya niki a tämaaæa naa yika birikiti,

lahin igbati a ti gun ewé Ifá maa.

Ao ta Odù Òtúrá-rata ni iya-ìrosù le aæa naa lori nínú

igbá ademu.

Wiwa ni.

 

Tradução:

Odu Òtúrá-Rete

Òtúrá-Rete controla você.

Se você nascer, tente se produzir novamente.

Òtúrá-Rete, Amuwon, Amuwon, ele que sabe que a moderação nunca entrará em desgraça.

Eu digo: Quem sabe a moderação?

Orúnmìlà diz: Ele que está trabalhando.

Eu digo: Quem sabe a moderação?

Orúnmìlà diz: Ele que não desperdiçará o dinheiro dele.

Eu digo: Quem sabe a moderação?

Orúnmìlà diz: Ele que não roubará.

Eu digo: Quem sabe a moderação?

Orúnmìlà diz: Ele que não tem dívidas.

Eu digo: Quem sabe a moderação?

Orúnmìlà diz: Aquele que nunca bebe álcool,

Aquele que nunca quebra um juramento com os amigos.

Òtúrá-Rete, aquele que acorda muito cedo e medita dentro dele por causa das atividades!

Entre os espinhos e cardos,

a folha do dendezeiro se projetará para fora.

Jowóro nunca gastará todo o seu dinheiro,

Jokoje nunca será um devedor.

Se Eesan dever muito dinheiro, ele pagará a dívida. Amuwon é o ameso, (aquele que tem um bom senso do que é certo).

 

Aula (8) - ODU ÒTÚRÀ ÓGBÈ

No Odu Òtúrà Ógbè Ifá diz:

Oluko Ifá gbodo ní á mu mò rá

Ati afori ti ole je omodé tabi agba

Yiò gbà tokan tokan

A d` ifá fun òtúrà

Nigba to di Babalawo làì si eya meya

Obirin tabi okunrin

Ifá nipè kó rùbo

Ko tole wole Orunmilá gegebi awo

Okunrin tabi obìnrin Ifá gbe ni

Òtúrà rùbo ebo rè gbà

Won di oju ati ara ó je eni to lokan

Oná rè sì lá ó sÌ di awo Orunmilá

Awo tolokan

Ifá kó bere

Boya omodé tabi agba

Nitorí pè ogbon ori rè ju ojo ori lo

Orunmilá jeri si

Nitorí pè Olorun gbagbo pe

Ogbon ju agbara

A d ifá fún Otura

Ni igba ti odi awo Orunmilá

Làì so pè omode tabi agba

Okunrin tabi obinrin

 

Tradução:

Odu Òtúrà Ógbè

O aprendiz de ifá estuada com dedicação e sofrimento

Pode ser criança ou velho, o importante é ter vocação

Ele deve ser escolhido no céu.

Fizeram adivinhação de ifá para Otura quando ele aspirou ser sacerdote de ifá

Sem dizer se era homem ou se era mulher

Ifá lhe disse:

Que deveria fazer sacrifico para que  sua aspiração fosse aceita

Para que ele entrasse na casa de Orunmilá, homem ou mulher

As benções do céu não tem preferencia de sexo

Quando Otura fez o sacrifício foi concedida a sua iniciação

Seu rosto e seu corpo ficaram encobertos porque,

 o que se iniciava era a sua alma

Não se iniciava nem seu corpo e nem seu rosto

E assim teve êxito

Otura foi sacerdote de Orunmilá

O awo sem corpo!

O Awo é a alma consagrada

Ifá não perguntou se Otura era jovem ou era velho

Porque a idade a sua alma conhecia e a alma não era velha nem jovem

Porque o que deus cria somente Orunmilá testemunha e só ele sabe a idade da alma.

E só eles sabem a idade da alma

Só eles sabem a identidade da alma

Foram às palavras de ifá para Otura, quando aspirou ser sacerdote de Orunmilá, sem dizer ser era jovem ou velho, homem ou mulher.

 

Aula (9) - ODU OGBE ALARA

No Odu Ogbe Alara Ifá diz:

(Iwa Mulher de Orunmila).

Orisa lo se laa ni feere

O se enu re dududu

Komo araye o le maa ri nfon

Difa fun orunmila

Baba nlo ree gba iwa niyawo

Ebo ni woni ko wa se

O gbebo o rubo

Nje Alara o riwa n mi

Iwa la n ola Iwa

Ajero o riwa n mi

Iwa la n ola Iwa

Owara-gun o riwa n mi

Beeyan lowo ti o niwa

Bi o niwa olowo ni

Iwa la n ola Iwa

 

Tradução:

Odu Ogbe Alara

É Òrìṣà quem fez o mamão como a trombeta

Ele fez como a boca da trombeta sistematicamente

Para que as pessoas pudessem usar seu ritmo

Adivinhou Ifá para Ọ̀rúnmìlà

Quando Baba ia tomar Iwa como esposa

Ele foi convidado a fazer ẹbọ

Ele ouviu e ele fez isso

O rei de Alara viu Iwa?

Estamos em busca de Iwa

Rei Ajero viu Iwa?

Estamos em busca de Iwa

Owara-gun viu Iwa?

Se alguém é rico em vida, mas não tem comportamento,

Riquezas serão perdidas

Estamos em busca de Iwa.


Aula (10) - ODU OSE OTURA

No Odu  Ose Otura  Ifá diz:

Konkoro nile ewi alado, de nde Orumu awo isoko

Akara nibe lodo nilu

Alakan ni Pepepepe

Díf´fún igba Irúnmolè ojùkòtún Olórun,

A bù fún iba Irùnmolé ojùkòsi Olórun,

Ti wón bòwa ilé ayé pèlú Òsn Sèègèsí

Olóòya-iyùn,

Láti pèsè ilé ayé fún gbogbo èdá.

Nígbàtí wón dé ilé ayé, wón kò féé

Fìmó se t´Òsun.

Njé Òsun bèrè sí bé ìkòkò ba ebo Irúnmole jé.

Gbogbo èro àti íse won sí kùnà.

Wón gbéa; wón lo òdò Olódumare.

Wón nì gbogbo ohun ti ó ní won lo se,

Wón ní kò seé se.

Olódùmarè ní: “¿Òsun, obinrin kan ti nbe

Láarín yin nkó?”

Ò ní njé, “¿e fìmò se tirè?”

Wón ní àwon ófìmò se tirè

Olódùmarè níkí wón lo fìmo se tirè.

Wón wá padà wá sílé ayé.

Wón wá fìmò se t´Osun

Nígbànáà gbogbo èro àti ìse

Won bèrè síí gún.

Nítorínáà, a fìmò jé t´Òsun

Yèyé wa a bá wón pé nímò.

 

Tradução:

Odu Ose Otura

Os ensinamentos de Ifa foram interpretados

para os 200 poderes divinos ao lado

direito do Senhor do Céu.

E o mesmo foi feito para os 200

poderes divinos do lado esquerdo

Do senhor do céu.

Aqueles que vieram à terra com Osun,

Alguém elegante, possuidor de beleza

do pente de coral,

a fim de preparar o mundo para todas as criaturas.

Mas quando eles vieram para a terra, eles

Eles não deram a Osun o devido respeito.

Então, Osun começou a usar seu poder secreto

Para fazer os esforços do

400 poderes divinos.

Eles rapidamente foram ver Olódùmarè.

Eles prepararam suas razões e as apresentaram a eles.

Eles disseram a ele que tudo o que ele tinha lhes dado

Disse indo e fazendo

Eles não podiam executá-lo.

Olódùmarè perguntou-lhes: "O que há de errado com Osun,

A única mulher em seu meio?

Eles disseram que não lhe deram o devido respeito.

Olódùmarè disse que eles deveriam ir e

Dê a Osun o devido respeito.

Eles voltaram para a terra e começaram

Dê a Osun o devido respeito.

Então, todas as suas deliberações e esforços

Eles começaram a ir bem.

Portanto, nós respeitamos Osun

nossa mãe que está sempre presente.

 

Aula (11) - ODU OTURA OGUNDA

No Odu  Otura Ogunda  Ifá diz:

Eke o kun'ni ,Ika o kun'mo eeyan

Bi eke ba n yo ile e da

Ohun Werewere Abenu una maa yo won ni sise difa fun Sagbagiriyan

 Ti nlo ree je bale asotito ,

ebo ni won ni ko wa se

O gb'ebo, o ru'bo

O ba Sotito sododo eni a Sotito

Ni imole Ngbe

 

Tradução:

Odu Otura Ogunda

Mentir não tem benefício para ninguém

O mal não tem utilidade para os seres humanos.

Quando um mentiroso quebra o juramento

sua consciência lhe preocupa continuamente.

Ifa foi consultado para Sagbagiriyan

Quando ele vai se tornar o chefe da verdade.

Ele foi aconselhado a oferecer ebó.

Ele ouviu e cumpriu.

Seja honesto, seja honesto.

Aquele que diz a verdade

as divindades apoiam.


Aula (12) - ODU OGUNDA ROSUN

No Odu Ogunda Rosun  Ifá diz:

Didun ni t'agbon

Didun ni t'oguro

Didun ni t ' ereke

Adifa fun Atankoko ologberi ti nbu ikin lekuro lasan

Gbogbo Atankoko ologberi ti won nbu ikin lekuro lasan

Ogunda Rosun mo rinwon rinwon

 

Tradução:

Odu Ogunda Rosun

A doçura é para o coco

A doçura é para o vinho de palma

A doçura é para cana de açúcar

Adivinhe ifa para o ignorante que usa o ikin (IFA) como uma palmeira comum.

Todos os ignorantes imprudentes que insultam nossas palmeiras sagradas estupidamente

Ogunda Rosun lida com eles ferozmente.


Aula (13) - ODU OGBE BARA

No Odu Ogbe Bara  Ifá diz:

Ogbè gbàràdá tán

Tęlę gàn ló kù

Ifá şeun gbogbo tán

Ò ku tęlę nu

Díá fún Ę̀dú

Ọmọ agbápà lápà

Ọmọ agbé rekete lóríi rekete

 

Tradução:

Odu Ogbe Bara

Ogbè fez maravilhas.

Apenas críticas não são cumpridas.

Ifa tinha realizado com sucesso todas as coisas

apenas as calúnias permanecem.

Estas foram as declarações de Ifá a Èdú (Ọrúnmìlà).

Aquele que aumenta as maravilhas sobre as maravilhas.

E ele acumula coisas maravilhosas sobre outras coisas maravilhosas.


Aula (14) - ODU OSE OBARA

No Odu Ose Obara  Ifá diz:

Ợrúnmìlà pé ká kíyèsí àwợn ti n jẹ Ije wòmù

Ó ní e mợo wo àbò

Ìbèyin wọn è é dáa

Ó ní ṣùgbợn ẹni ti n jẹ díèdíè

Tí ò jẹ èrù mó on

Ipáa wọn ò níí ká a

 

Tradução:

Odu Ose Obara

Ợrúnmìlà diz que nós devemos identificar aqueles que comem com ganancia

Eu quero isso até o fim, ele disse

Usar tudo até o fim nunca é bom.

Mas quem come de pouco em pouco

Aprende a não querer o que não é seu.

 

Devemos ter paciência para que todas as coisas boas cheguem para nós!

Um Bàbáláwo nunca deixa a ansiedade tomar conta da sua vida.


Aula (15) - ODU OGUNDA BEDE

No Odu Ogunda Bede Ifá diz:

Esin ja, esin njeko

Beeyan ba rin um sol wo

Akiri y'aye ka laa pe ojo

Esu Odara kiri ka origun merin sim Yii

Gbogbo ibi ti mo ba correu o eis ni ki o de

Ojumo o nii mo k'oorun ma la

Aba ti abamoda ruim uma ni Oriso ngba

Bi akuko ba ko

A fona ilu han eni yoo sina

 

Tradução:

Odu Ogunda Bede

O cavalo estava comendo gramas.

E quando um ser humano caminha

ele vai observar  o seu ambiente.

É ele que se move ao redor do mundo é o nome do sol.

Esu Odara movimento em volta dos quatro cantos do mundo.

Onde quer que eu te enviar, você deve ir.

Não há nenhuma manhã que o sol não vai aparecer no céu.

É a proposta de abamoda que se o orisa aceitar quando o galo cante.

Ela vai mostrar caminho para aqueles que tenham estão.

 

Aula (16) - ODU OGBE OGUNDA

No Odu Ogbe Ogunda Ifá diz:

Ìbínú ò da nkan fún ni

Sùúrù ni bàbá ìwà

Àgbà tó nko sùúrù

A j’ogbó

Aj’ató

Ajayé Ifá rindinrindin bi eni nláyin

Díá fún Orúnmìlà

Bàbá ´nlo rèé fé Ìyà

Tíí se omo Oníwòó

 

Tradução:

Odu Ogbe Ogunda

Raiva não resulta em nada frutífero.

Paciência é o pai de todos bons caráter.

Um ancião que tem paciência

ele irá viver vida longa,

ele irá crescer muito.

Ele irá aproveitar a vida de Ifá como alguém que se delicia com puro mel.

Estas são as declarações de Ifá para Orúnmìlà

quando ele foi pedir a mão da

filha de Oníwòó.

 

BIBLIOGRAFIA

 

AWODIRAN; A. Ifá, Ohun enu Olódùmarè

AWODIRAN; A. Ifá Ohun Ijinle Aye

EPEGA; A. A. Oráculo Sagrado de Ifa

BASCON; W. Ifá Divination

BALOGUN IFASE; A. O. DAFA – Um Poderoso Sistema Para Ouvir A Voz Do Criador.

POPOOLA: S. Ifá Dida an Invitation to Ifá Divination, vole 1

POPOOLA; S. Practical Ifá: For the Beginner and Professional

VERGER; P. Éwé: o uso das plantas na sociedade ioruba

VERGER; P. Orixás, Deuses iorubas na África e no Novo Mundo

VERGER; P. Notas Sobre O Culto Aos Orixás E Voduns

VERGER; P. Saída de Iao

DOS SANTOS; E. Os Nagô e a Morte: Pàdé, Àsèsè e o Culto Egún na Bahia Juana

FATUMBI; F. Oríkìs Òrúnmìlá

SALAMY; A. Ifá a complete divination

SALAMI S. Mitologia dos Orixás Africanos 1

SALAMI S. Ogum: Dor e Júbilo (nos rituais de morte)

JUNIOR; E. F. Dicionário Yorùbá (Nagô) Português

SILVA; A. C. A Enxada e a Lança

(Bibliografia Citada)

*Ifá, Ohùn enu Olódùmarè

*Ifá Ohùn Ijinle Aye

Awodiran Agboola

*ORÁCULO SAGRADO DE IFA

Afolabi Epega

* IFÁ DIVINATION –

Willian Bascon

* DAFA

Um Poderoso Sistema Para Ouvir A Voz Do Criador.

Balógun awolaluonisegun Ifase

*Ifa Dida (An Invitation to Ifa Divination, VOLUME 1)

* Practical Ifa: For the Beginner and Professional

Solagbade Popoola

* Ewé: o uso das plantas na sociedade ioruba

* Orixás, Deuses iorubas na África e no Novo Mundo

* Notas Sobre O Culto Aos Orixás E Voduns

* Saída de Ìyàwó

Pierre Verger

* OS NAGÔ E A MORTE Pàdé, Àsèsè e o Culto Egún na Bahia

Juana Elbein dos Santos.

*Oríkì - Òrúnmìlá

Falokun Fatumbi

*Ifá a complete divination

Ayò Salamy

*Mitologia dos Orixás Africanos 1

*Ogum – Dor e Júbilo (nos rituais de morte)

SIKIRU SALAMI

*Dicionário Yorùbá (Nagô) Português

Eduardo Fonseca Júnior

*A Enxada e a Lança

Alberto da Costa e Silva

 

“Não me pergunte o que Ifá está fazendo por você sem que você saiba me dizer, o que você está fazendo pelo Ifá!”

Olúwo Ifábaíyin Awolola Agboola

  Oito bilhões de Deuses    Imaginem oito bilhões de deuses em um conflito incessante. Pensar nessa possibilidade nos remete a uma ideia de ...