O Awo acéfalo
Autor: Oluwo
Ifágbáiyin Agboola
Os anos
passam e os problemas nas casas de Ifá seguem os mesmos em nosso país. Vivemos
em uma cultura imediatista e que só valoriza o novo e o belo, infelizmente.
O dito belo
depende dos olhos de quem vê, e a imagem bonita pode ser criada por uma mera
ilusão, mas todo o míope ajusta a lente ao seu olhar.
Já o
imediatismo faz o homem esquecer de pensar, consequentemente ele se distancia do raciocínio lógico e do bom
senso, tornando-se um ser acéfalo.
Eu o
denomino acéfalo porque o cérebro é uma máquina perfeita, e as pessoas que
pensam que o aprendizado se dá de forma mágica só podem ser desprovidas de
cérebro, não existe magica quando o tema é aprendizado.
O Awo
acéfalo é conhecido por sua pressa, ele quer saber tudo em pouco tempo e
dispensa o conhecimento sólido em troca de inúmeras apostilas duvidosas; ele
deixa o conhecimento contínuo em troca de promessas milagrosas de resultados
mágicos e rápidos e pontuais, sobretudo se trouxer benefícios financeiros.
Esse tipo de
Awo trata com desprezo os comentários construtivos dos seus mais velhos em troca de bajulação e de soluções mágicas. Ideias revolucionarias
e poções milagrosas. Ele busca constantemente o método que encurta o caminho e
que permite saber tudo e em prazo
reduzido.
Para o Awo
acéfalo o seu mestre sempre sabe pouco, embora ele assista demonstrações
diárias de conhecimento ele escolhe
buscar o milagre que exige pouco esforço.
Ele se
alheia em encontros secretos com amigos que sabem menos que ele e que o
convence que ele está perdendo tempo, sob a recorrente argumentação: “- Seu
velho professor não sabe nada, ele é muito velho e ultrapassado e você já
perdeu tempo demais ”.
O acéfalo,
que, no entanto, supõe ser um sábio, sempre se vê como alguém diferente e
imagina saber mais que o seu iniciador.
Ele esquece que tudo o que ele aprendeu foi com o mestre que agora ele
julga velho e ultrapassado.
Ele acredita piamente que pode memorizar tudo
rapidamente tomando uma poção mágica que seus novos amigos sabem preparar,
economizando tempo e dinheiro na sua suposta formação.
A ilusão do
resultado rápido o fascina, e como um
míope funcional que só enxerga o que lhes convém, ele no desespero busca pelo
reconhecimento rápido.
Ele se
desespera buscando a validação do seu nada saber, por alguém que só enxerga o
valor que vai receber.
A validação
é como um prêmio, e ele aguarda ansioso para aparecer na foto que confirma a
falta da massa cefálica.
O acéfalo
esquece o juramento, esquece a hierarquia e recita que Ifá anda a passos de
formiga, ele se empolga com o som dos aplausos daqueles que como ele nada são
imediatistas.
Os
estudantes de Ifá acéfalo é um derrotado que busca um culpado por sua
incapacidade, ele não consegue ver o problema porque não se olha no espelho.
Ele não cansa de imaginar que vai dominar uma cultura milenar em alguns meses.
Para esses
espertos, apressadinhos oriento que
observem o seguinte verso de Ifá, contido no
Odù Osa
Irete:
Ọ̀rúnmìlà hí
ìyánjú fẹ̀rẹ̀
Mi ìyánjú fẹ̀rẹ̀
Bara-mi-Àgbọnìrègún
Hí bí ẹgbẹ́ ọni
Bá tíì l’ájé
Kí ọni bá ti
mọ́ ní
Ṣe ni ojú áa
yán ‘ni
Ọ̀rúnmìlà hí
ìyánjú fẹ̀rẹ̀
Mi ìyánjú fẹ̀rẹ̀
Bara-mi-Àgbọnìrègún
Hí bí ẹgbẹ́ ọni
Bá tíì l’áya
Kí ọni bá ti
mọ́ ní
Ṣe ni ojú áa
yán ‘ni
Ọ̀rúnmìlà hí
ìyánjú fẹ̀rẹ̀
Mi ìyánjú fẹ̀rẹ̀
Bara-mi-Àgbọnìrègún
Hí bí ẹgbẹ́ ọni
Bá tíì kọ́’lé
Kí ọni bá ti
mọ́ kọ́
Ṣe ni ojú áa
yán ‘ni
Ọ̀rúnmìlà hí
ìyánjú fẹ̀rẹ̀
Mi ìyánjú fẹ̀rẹ̀
Bara-mi-Àgbọnìrègún
Hí bí ẹgbẹ́ ọni
Bá tíì bí’mọ
Kí ọni bá ti
mọ́ bí
Ṣe ni ojú áa
yán ‘ni
Ọ̀rúnmìlà hí
ìyánjú fẹ̀rẹ̀
Mi ìyánjú fẹ̀rẹ̀
Bara-mi-Àgbọnìrègún
Hí bí ẹgbẹ́ ọni
Bá tíì ní
ure gbogbo
Kí ọni bá ti
mọ́ ní
Ṣe ni ojú áa
yán ‘ni
Hí ṣùgbọ́n
un kàn ni ẹgbẹ́ ọni ṣe
Kì ọni raa
yánjú bá an ṣe
Mi mẹ́ mọ ùn
k'ẹgbẹ́ ọni ṣe
Kì ọni ráa
yánjú bá an ṣe
Bara-mi-Àgbọnìrègún
Ọ̀rúnmìlà hí
ṣé kí ẹgbẹ́ ọni
Bá ńyánjú kú
Ṣé ojú ikú
áa tún yán ọni ni?
(Português)
Ọ̀rúnmìlà disse que evocou a pressa,
Eu ecoei, evoquei pressa
Bara-mi-Àgbọnìrègún!
Ele disse: quando seu colega
Vive em abundância
Mas, você não tem
Alguém vai querer que os eventos se acelerem.
Ọ̀rúnmìlà disse que evocou a pressa,
Eu ecoei, evoquei pressa
Bara-mi-Àgbọnìrègún!
Ele disse: quando seu colega
Casar-se em massa,
Mas você não pode ter o seu
Alguém vai querer que os eventos se acelerem
Ọ̀rúnmìlà disse que evocou a pressa
Eu ecoei, evoquei pressa,
Bara-mi-Àgbọnìrègún!
Ele disse: quando seu colega
Erguer casas modernas,
Mas você não pode
Alguém vai querer que os eventos se acelerem.
Ọ̀rúnmìlà disse que evocou a pressa
Eu ecoei, evoquei pressa,
Bara-mi-Àgbọnìrègún!
Ele disse: quando seu colega
Tem filhos,
Mas você continua sem filhos
Alguém vai querer que os eventos se acelerem.
Ọ̀rúnmìlà disse que evocou a pressa
Eu ecoei, evoquei pressa,
Bara-mi-Àgbọnìrègún!
Ele disse: quando seu colega
Desfruta de todas as bênçãos redondas,
Mas você não tem nada para apontar
Alguém vai querer que os eventos se acelerem.
Ele disse uma coisa no entanto
O colega de alguém fará e
Você não terá pressa
Para ser um participante,
Eu não sei
que
Qual dos
concorrentes faz,
E um não
terá pressa
Para
participar
Bara-mi-Àgbọnìrègún!
Ọ̀rúnmìlà disse se alguém é igual
Morre às pressas - prematuramente
Você vai estar com pressa
Para se juntar a ele?
IFA BUKUN
WA...
(Texto em
inglês)
Ọ̀rúnmìlà
said evoked haste
I echoed,
evoked haste
Bara-mi-Àgbọnìrègún
He said when
your compeer
Lives in
affluence
But you do
not have
One will
want events hasten up
Ọ̀rúnmìlà
said evoked haste
I echoed,
evoked haste
Bara-mi-Àgbọnìrègún
He said when
your compeer
Get married
in droves
But you
can’t have yours
One will
want events hasten up
Ọ̀rúnmìlà
said evoked haste
I echoed,
evoked haste
Bara-mi-Àgbọnìrègún
He said when
your compeer
Erect modern
houses
But you
can’t
One will
want events hasten up
Ọ̀rúnmìlà
said evoked haste
I echoed,
evoked haste
Bara-mi-Àgbọnìrègún
He said when
your compeer
Bears
children
But you
remain childless
One will want
events hasten up
Ọ̀rúnmìlà
said evoked haste
I echoed,
evoked haste
Bara-mi-Àgbọnìrègún
He said when
your compeer
Enjoys all
round blessings
But you have
nothing to point
One will
want events hasten up
He said one
thing however
Will one’s
compeer do, and
You will not
be in a haste
To be a
partaker
I do not
know that
Which one’s
compeer do, and
One will not
be in haste
To partake
in
Bara-mi-Àgbọnìrègún
Ọ̀rúnmìlà
said if one’s compeer
Dies in
haste – prematurely
Will you be
in a haste
To join him?
Ifá
admonishes us to be patient while we run after material things of life, so we
will not encounter premature death.
The rate at
which the youth of today look for money is quite worrisome. We no longer care
about the means, but the end.
Religious
houses are not even helping matters. They have bowed to the influence of money.
Let us encourage our youths to work diligently and earn a honest living.
(Araba
Awodiran Agboola)
Nenhum comentário:
Postar um comentário