quarta-feira, 10 de setembro de 2025

O Awo acéfalo

 


O  Awo  acéfalo

 

Autor: Oluwo Ifágbáiyin Agboola

 

Os anos passam e os problemas nas casas de Ifá seguem os mesmos em nosso país. Vivemos em uma cultura imediatista e que só valoriza o novo e o belo, infelizmente.

O dito belo depende dos olhos de quem vê, e a imagem bonita pode ser criada por uma mera ilusão, mas todo o míope ajusta a lente ao seu olhar.

Já o imediatismo faz o homem esquecer de pensar, consequentemente ele  se distancia do raciocínio lógico e do bom senso, tornando-se um ser acéfalo.

Eu o denomino acéfalo porque o cérebro é uma máquina perfeita, e as pessoas que pensam que o aprendizado se dá de forma mágica só podem ser desprovidas de cérebro, não existe magica quando o tema é aprendizado.

O Awo acéfalo é conhecido por sua pressa, ele quer saber tudo em pouco tempo e dispensa o conhecimento sólido em troca de inúmeras apostilas duvidosas; ele deixa o conhecimento contínuo em troca de promessas milagrosas de resultados mágicos e rápidos e pontuais, sobretudo se trouxer benefícios financeiros.

Esse tipo de Awo trata com desprezo os comentários construtivos dos seus mais velhos  em troca de bajulação  e de soluções mágicas. Ideias revolucionarias e poções milagrosas. Ele busca constantemente o método que encurta o caminho e que permite saber tudo e  em prazo reduzido.

Para o Awo acéfalo o seu mestre sempre sabe pouco, embora ele assista demonstrações diárias de conhecimento ele  escolhe buscar o milagre que exige pouco esforço.

Ele se alheia em encontros secretos com amigos que sabem menos que ele e que o convence que ele está perdendo tempo, sob a recorrente argumentação: “- Seu velho professor não sabe nada, ele é muito velho e ultrapassado e você já perdeu tempo demais ”.

O acéfalo, que, no entanto, supõe ser um sábio, sempre se vê como alguém diferente e imagina saber mais que o seu iniciador.  Ele esquece que tudo o que ele aprendeu foi com o mestre que agora ele julga velho e ultrapassado.

 Ele acredita piamente que pode memorizar tudo rapidamente tomando uma poção mágica que seus novos amigos sabem preparar, economizando tempo e dinheiro na sua suposta formação.

A ilusão do resultado rápido  o fascina, e como um míope funcional que só enxerga o que lhes convém, ele no desespero busca pelo reconhecimento rápido.

Ele se desespera buscando a validação do seu nada saber, por alguém que só enxerga o valor que vai receber.

A validação é como um prêmio, e ele aguarda ansioso para aparecer na foto que confirma a falta da massa cefálica.

O acéfalo esquece o juramento, esquece a hierarquia e recita que Ifá anda a passos de formiga, ele se empolga com o som dos aplausos daqueles que como ele nada são imediatistas.

Os estudantes de Ifá acéfalo é um derrotado que busca um culpado por sua incapacidade, ele não consegue ver o problema porque não se olha no espelho. Ele não cansa de imaginar que vai dominar uma cultura milenar em alguns meses.

Para esses espertos, apressadinhos  oriento que observem o seguinte verso de Ifá, contido no

 

Odù Osa Irete:

 

Ọ̀rúnmìlà hí ìyánjú fẹ̀rẹ̀

Mi ìyánjú fẹ̀rẹ̀

Bara-mi-Àgbọnìrègún

Hí bí ẹgbẹ́ ọni

Bá tíì l’ájé

Kí ọni bá ti mọ́ ní

Ṣe ni ojú áa yán ‘ni

 

Ọ̀rúnmìlà hí ìyánjú fẹ̀rẹ̀

Mi ìyánjú fẹ̀rẹ̀

Bara-mi-Àgbọnìrègún

Hí bí ẹgbẹ́ ọni

Bá tíì l’áya

Kí ọni bá ti mọ́ ní

Ṣe ni ojú áa yán ‘ni

 

Ọ̀rúnmìlà hí ìyánjú fẹ̀rẹ̀

Mi ìyánjú fẹ̀rẹ̀

Bara-mi-Àgbọnìrègún

Hí bí ẹgbẹ́ ọni

Bá tíì kọ́’lé 

Kí ọni bá ti mọ́ kọ́

Ṣe ni ojú áa yán ‘ni

 

Ọ̀rúnmìlà hí ìyánjú fẹ̀rẹ̀

Mi ìyánjú fẹ̀rẹ̀

Bara-mi-Àgbọnìrègún

Hí bí ẹgbẹ́ ọni

Bá tíì bí’mọ

Kí ọni bá ti mọ́ bí

Ṣe ni ojú áa yán ‘ni

 

Ọ̀rúnmìlà hí ìyánjú fẹ̀rẹ̀

Mi ìyánjú fẹ̀rẹ̀

Bara-mi-Àgbọnìrègún

Hí bí ẹgbẹ́ ọni

Bá tíì ní ure gbogbo

Kí ọni bá ti mọ́ ní

Ṣe ni ojú áa yán ‘ni

 

Hí ṣùgbọ́n un kàn ni ẹgbẹ́ ọni ṣe

Kì ọni raa yánjú bá an ṣe

Mi mẹ́ mọ ùn k'ẹgbẹ́ ọni ṣe

Kì ọni ráa yánjú bá an ṣe

Bara-mi-Àgbọnìrègún

 

Ọ̀rúnmìlà hí ṣé kí ẹgbẹ́ ọni

Bá ńyánjú kú

Ṣé ojú ikú áa tún yán ọni ni?

 

(Português)

 

 Ọ̀rúnmìlà disse que evocou a pressa,

 Eu ecoei, evoquei pressa

 Bara-mi-Àgbọnìrègún!

 Ele disse: quando seu colega

 Vive em abundância

 Mas, você não tem

 Alguém vai querer que os eventos se acelerem.

 

 Ọ̀rúnmìlà disse que evocou a pressa,

 Eu ecoei, evoquei pressa

 Bara-mi-Àgbọnìrègún!

 Ele disse: quando seu colega

 Casar-se em massa,

 Mas você não pode ter o seu

 Alguém vai querer que os eventos se acelerem

 

 Ọ̀rúnmìlà disse que evocou a pressa

 Eu ecoei, evoquei pressa,

 Bara-mi-Àgbọnìrègún!

 Ele disse: quando seu colega

 Erguer casas modernas,

 Mas você não pode

 Alguém vai querer que os eventos se acelerem.

 

 Ọ̀rúnmìlà disse que evocou a pressa

 Eu ecoei, evoquei pressa,

 Bara-mi-Àgbọnìrègún!

 Ele disse: quando seu colega

 Tem filhos,

 Mas você continua sem filhos

 Alguém vai querer que os eventos se acelerem.

 

 Ọ̀rúnmìlà disse que evocou a pressa

 Eu ecoei, evoquei pressa,

 Bara-mi-Àgbọnìrègún!

 Ele disse: quando seu colega

 Desfruta de todas as bênçãos redondas,

 Mas você não tem nada para apontar

 Alguém vai querer que os eventos se acelerem.

 

 Ele disse uma coisa no entanto

 O colega de alguém fará e

 Você não terá pressa

 Para ser um participante,

 

Eu não sei que

Qual dos concorrentes faz,

E um não terá pressa

Para participar

Bara-mi-Àgbọnìrègún!

 

 Ọ̀rúnmìlà disse se alguém é igual

 Morre às pressas - prematuramente

 Você vai estar com pressa

 Para se juntar a ele?

 

 

IFA BUKUN WA...

 

 

 

 

 

 

(Texto em inglês)

 

Ọ̀rúnmìlà said evoked haste

I echoed, evoked haste

Bara-mi-Àgbọnìrègún

He said when your compeer

Lives in affluence

But you do not have

One will want events hasten up

 

Ọ̀rúnmìlà said evoked haste

I echoed, evoked haste

Bara-mi-Àgbọnìrègún

He said when your compeer

Get married in droves

But you can’t have yours

One will want events hasten up

 

Ọ̀rúnmìlà said evoked haste

I echoed, evoked haste

Bara-mi-Àgbọnìrègún

He said when your compeer

Erect modern houses

But you can’t

One will want events hasten up

 

Ọ̀rúnmìlà said evoked haste

I echoed, evoked haste

Bara-mi-Àgbọnìrègún

He said when your compeer

Bears children

But you remain childless

One will want events hasten up

 

Ọ̀rúnmìlà said evoked haste

I echoed, evoked haste

Bara-mi-Àgbọnìrègún

He said when your compeer

Enjoys all round blessings

But you have nothing to point

One will want events hasten up

 

He said one thing however

Will one’s compeer do, and

You will not be in a haste

To be a partaker

 

I do not know that

Which one’s compeer do, and

One will not be in haste

To partake in

Bara-mi-Àgbọnìrègún

 

Ọ̀rúnmìlà said if one’s compeer

Dies in haste – prematurely

Will you be in a haste

To join him?

 

Ifá admonishes us to be patient while we run after material things of life, so we will not encounter premature death.

 

The rate at which the youth of today look for money is quite worrisome. We no longer care about the means, but the end.

Religious houses are not even helping matters. They have bowed to the influence of money. Let us encourage our youths to work diligently and earn a honest living.

(Araba Awodiran Agboola)

 

 

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Por que o Ifá é indicado para quem segue a Umbanda?

  Por que o Ifá é indicado para quem segue a Umbanda? Quando me pediram para escrever sobre a Umbanda e o Ifá, pensei muito antes de aceit...