quarta-feira, 15 de junho de 2016

ÀDÚRÀ TI ÒRÚNMÌLÀ






Òrúnmìlà Ajànà
 Ifá Olókun

 A sòrò dayò

 Eléri ìpín

 Okìtìbíri ti npa ojó ikú dà

Òrúnmìlà jíre lóni.


Tradução:

Òrúnmìlà Ajànà.

Ifá Okókun.

Que faz o sofrimento tornar-se alegria.

O testemunho do destino.

O poderoso que protela o dia da morte.


Òrúnmìlà você acordou bem hoje?


ÀDÚRÀ FÚN ÒSÓÒSI




ODE TÓ WA SÍLÉ, SÍLÉ NÍRE.

SÍ OMOM, SÍ OMOM ILÉ IRE.

ODE TÓ WA SÍLÉ,SÍLÉ NÍRE.

Tradução:


O caçador é suficiente para nossa casa, para nossa casa ser feliz.


Para os filhos, os filhos da casa, serem felizes.



O caçador é suficiente, suficiente para nossa casa ser feliz.



ÀDÚRÀ FÚN ÒSÓÒSI




ODE TÓ WA SÍLÉ, SÍLÉ NÍRE.

SÍ OMOM, SÍ OMOM ILÉ IRE.

ODE TÓ WA SÍLÉ,SÍLÉ NÍRE.

Tradução:


O caçador é suficiente para nossa casa, para nossa casa ser feliz.


Para os filhos, os filhos da casa, serem felizes.



O caçador é suficiente, suficiente para nossa casa ser feliz.



ORÍKÌ  ORÍ



Èmi mà jí lónì o, o, Mo f'orí balè f'Olorún.

Emi mA ji Loni o, o, Mo f'orí balè  f'Olorún.

Ire gbogbo maa' wa'ba' me, Orí mi da'mi da'iye.

Ire gbogbo maa 'wa'ba' mim, Ori mi da'mi da'iye.

Ngò kú mó.

Ngo ku mo.

Ire gbogbo ni t'èmí.

Ire gbogbo ni t'èmí.

Imole ni ti Àmakìsì.

Imole ni ti Àmakìsì.

Ase.


Tradução:


Agora que acabo de levantar, apresento meus respeitos ao reino dos  antepassados.

Agora que acabo de levantar, apresento meus respeitos ao reino dos antepassados.

Que todas as coisas boas vêm até mim. Espírito dá-me vida, eu nunca devo morrer.

Que todas as coisas boas vêm até mim. Os espíritos de luz pertencem ao Amakisi
.
Permita a todas as coisas boas venham ate mim, ó Espírito Interno que me da vida.

Permita a todas as cosas boas venham até mim, ó Espírito Interno que me da vida.

Nunca morrerei.

Nunca morrerei.

Permita que todas as coisas boas venham até mim.

Permita que todas as coisas boas venham até mim.

Os espíritos de luz pertencem a Àmakìsì.

Os espíritos de luz pertencem a Àmakìsì.
 


ÀDÚRÀ TI OLOJÓ ÒNÌ



Ijò yí olùwa ìyè ijó yí

Persistente Senhor do Dia e da vida

Ijò yí olùwa ìyè ijó yí

Persistente Senhor do Dia e da vida

Má jé kó bàjé

Não me permita aprender a corromper

Má jé kó aro

Não me permita aprender tristezas

Má je kó bàjé o

Não me permita aprender a corromper-me

Ìyé ijó yí, ìyè ijò yí

Senhor do Dia e da vida, Senhor do Dia e da vida.





Àdúrà Òrìsà N’lá




KÍ ÒRÌSÀ-NLÁ OLÚ ÀTÉLESÉ,

 

A GBÉNON DÍDÙN LÀ.

 

NÍ IBODÈ YÌÍ,

 

KÒ SÍ ÒSÁN, BÈÉNI KÒ SÍ ÒRU.

 

KÒ SÍ ÒTÚTÙ,

 

BÈÉNI KÒ SÍ OORU.

 

OHUN ÀSÍRIÍ KAN KÒ SÍ NÍ IBODÈ YÌÍ.

 

OHUN GBOGBO DÚRÓ KEDERE NÍNU ÌMÓLÈ OLÓÒRUN.

 

ÀYÀNMÓ KÒ GBÓ OÒGÙN.

 

ÀKÚNLÈYÀN ÒUN NÍ ÀDÁYÉBÁ.

 

ÀDÁYÉBÁ NI ÀDÁYÉ SE.

 

 

Que o Grande Òrìsà,

 

Senhor da sola dos pés, guie-nos aos benefícios da riqueza!

 

Aqui é a porta do Céu,

 

nela pode-se entrar de dia e de noite.

 

Nela não há frio, e também não há calor.

 

Aqui, na porta do Céu, 0’nada é segredo.

 

E nela todas as coisas permanecerão claras diante da luz de Deus.

 

Que o destino não nos faça usar remédios.

 

Que as pessoas adorem de joelhos as coisas do Céu, para encontrar coisas boas na Terra.

 

Que as coisas boas sejam sempre encontradas na Terra.






ODU EJI OGBE  




Aromogege

Aromogege

Oji ni kutukutu mokun dani ola

Olomo Siju xixi wole Aye loruko Ifá

Eni ti o ba Siju Rere re wo nii lowo

Ifá kio Siju Rere re woo mi ki nlowo .

Tradução:

Ele quem vestes da criança para convir a criança.

Ele quem vestes da criança com o máximo de cuidado.

A pessoa que acorda de manhã cedo, segurando as vestes de prosperidade.

A pessoa que cuida da Terra é o nome do Ifá.

Quem quer que você olhe para com seu olho da

Compaixão, é abençoado com a prosperidade.

Ifá, por favor, me olham com compaixão e deixe-me ser abençoado com riquezas.

 Ifá, por favor, olhe para nós com a sua compaixão e deixe-nos ser abençoado com 
riquezas!


Ase




Por que o Ifá é indicado para quem segue a Umbanda?

  Por que o Ifá é indicado para quem segue a Umbanda? Quando me pediram para escrever sobre a Umbanda e o Ifá, pensei muito antes de aceit...